La cavelerie rouge - Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова

La cavelerie rouge - Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова

  • Izlaiduma gads: 2020
  • Valoda: Krievu
  • Ilgums: 1:39

Zemāk ir dziesmas vārdi La cavelerie rouge , izpildītājs - Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова ar tulkojumu

Dziesmas vārdi " La cavelerie rouge "

Oriģinālteksts ar tulkojumu

La cavelerie rouge

Академический Ансамбль песни и пляски Российской Армии имени А.В. Александрова

Мы — красные кавалеристы,

И про нас

Былинники речистые

Ведут рассказ:

О том, как в ночи ясные,

О том, как в дни ненастные

Мы смело,

Мы гордо в бой идем

Припев:

Веди, Буденный нас смелее в бой!

Пусть гром гремит,

Пускай пожар кругом:

Мы — беззаветные герои все,

И вся-то наша жизнь есть борьба!

Буденный — наш братишка,

С нами весь народ.

Приказ: «Голов не вешать

И глядеть вперед!»

Ведь с нами Ворошилов,

Первый красный офицер,

Сумеем кровь пролить

За СССР.

Припев:

Веди, Буденный нас смелее в бой!

Пусть гром гремит,

Пускай пожар кругом:

Мы — беззаветные герои все,

И вся-то наша жизнь есть борьба!

Высоко в небе ясном

Вьется алый стяг.

Мы мчимся на конях

Туда, где виден враг.

И в битве упоимтельной

Лавиною стремительной:

Даешь Варшаву!

Дай Берлин!

Уж врезались мы в Крым!

Припев:

Веди, Буденный нас смелее в бой!

Пусть гром гремит,

Пускай пожар кругом:

Мы — беззаветные герои все,

И вся-то наша жизнь есть борьба!

Citas šī mākslinieka dziesmas:

Vairāk nekā 2 miljoni dziesmu tekstu

Dziesmas dažādās valodās

Tulkojumu pakalpojumi

Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās

Ātrā meklēšana

Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā