Zemāk ir dziesmas vārdi Шутка , izpildītājs - Ирина Билык ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Ирина Билык
Дождь льет, как из ведра, телефон молчит нарочно, обещал звонить с утра и
забыть о грустном прошлом.
Мне так и не понять, что же было там за дверью, в потолок кричу опять:
я не верю, я не верю!
Припев:
Может быть это навсегда, может быть это на минутку, может быть это как вода,
может быть, это просто шутка.
Может быть это навсегда, может быть это на минутку, может быть это как вода,
может быть, это просто шутка.
Дождь льет, как из ведра, неужели все пропало, время вышло — стоп игра,
неужели проиграла?
Ты спишь, но я не сплю на часах почти 5.30, позвоню, скажу «Люблю!
«, пусть тебе теперь не спится.
Припев:
Может быть это навсегда, может быть это на минутку, может быть это как вода,
может быть, это просто шутка.
Может быть это навсегда, может быть это на минутку, может быть это как вода,
может быть, это просто шутка.
День, ночь, что со мной?
Я сама не понимаю.
День, ночь, что со мной?
Улетаю, умираю.
Вот он, твой звонок!
Пульс дышать и жить мешает.
«Да, ало!»
Но как ты мог?!
Снова воду отключают!
Припев:
Может быть это навсегда, может быть это на минутку, может быть это как вода,
может быть, это просто шутка.
Может быть это навсегда, может быть это на минутку, может быть это как вода,
может быть, это просто шутка.
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā