Zemāk ir dziesmas vārdi Посвящение Шопенгауэру , izpildītājs - Сергей Трофимов ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Сергей Трофимов
Я жду самолёт с водородною бомбой.
Чтоб вывести перхоть с волос.
За стенкой, крестьянин, суровый как зомби.
Целует крестьянку в засос.
Крестьянка стучит каблучками по полу.
На радость окрестным жильцам.
Жильцы допивают коньяк с кока — колой.
И кушают мясо тунца.
Проигрыш.
Тунец был убит рыбаком из Алжира.
И продан ливийским купцам.
Купцы, довезли его труп до Каира.
Фреоном залив слегонца.
Консервный заводчик, Али- ибн — Сия.
Подпольный троцкист — радикал.
Отдал все консервы мятежной России.
А сам воевать ускакал.
Он храбро сражался с отрядом хасидов.
На склонах голландских высот.
Голландцы шмаля косячками всех видов.
Всё думали, чья же возьмёт?
Взяла, как известно стажёрка Ливински.
Устроив оральный скандал.
А в это — же время на Малой Люблинской.
Народец тунца доедал.
Вот так из случайных нелепых моментов.
Создатель творит полотно.
В котором, мы видим, всего лишь фрагменты.
И большего, нам не дано.
Вари же скорее сосиски родная.
И прыгай с разбегу в кровать.
Проснёмся ли завтра, ей Богу не знаю.
Так, что же нам время терять.
Так, что же нам время терять.
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā