Zemāk ir dziesmas vārdi Вишнёвые розы , izpildītājs - Иосиф Кобзон ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Иосиф Кобзон
Сменяются дни и недели, и месяцы тают в году.
И весны сменяют метели, лишь я никогда не уйду!
В дни юности нашей надежды, где радость дарила весна…
Нам время сменило одежды, а ты всё так нежно ждала.
Припев:
Ты наши вишнёвые розы в душе будешь вечно хранить!
Цвет глаз моих огненно-карих — тебе никогда не забыть!
И ты не посмеешь решиться — ждать встречи, другую обнять.
В тоске и разлуке томиться, и чувства былые предать.
А я глядя на образ милый, забытый прошедшей весной…
Вздохну: «Как давно это было… Как всё это было давно!»
Припев:
Ты наши вишнёвые розы в душе будешь вечно хранить!
Цвет глаз моих огненно-карих — тебе никогда не забыть!
Ты наши вишнёвые розы в душе будешь вечно хранить!
Цвет глаз моих огненно-карих — тебе никогда не забыть!
Цвет глаз моих огненно-карих — тебе никогда не забыть!
Ты наши вишнёвые розы в душе будешь вечно хранить!
Цвет глаз моих огненно-карих — тебе никогда не забыть!
Цвет глаз моих огненно-карих — тебе никогда не забыть!
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā