Zemāk ir dziesmas vārdi Дали , izpildītājs - КооперативништяК ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
КооперативништяК
грустно за городом рвет одуванчики томная Гала Дали
рупор приделай к свинцовому кабелю и на тот свет позвони.
слышишь, как сжался покой… не уходи, постой
слушай, что скажет тебе с того света нордический голос глухой.
от тебя и до меня восемь веков и четыре дня
Брамин устал, Брамин зевнул, сел в самолет, что умчится в Кабул
может быть день, может быть год будет парить в облаках самолет
непостижим мир конопли Галы Дали.
а над землей ритуальным подснежником вновь расцветает луна.
призрачна гладь океана безбрежного, чернь как обычно --- пьяна.
не уходи, постой, нам все равно не разрушить покой.
с треском сойдет к разворованной ризнице образ, тряся бородой.
от тебя и до меня вымрут верблюды, дорогу храня,
выключит свет в коридоре день, вдолбит таблетку стаканом в мигрень
и унесет за облака, где бесконечности вьется река
неспостижим мир конопли Галы Дали.
в горы уйдут сумасшедшие лыжники, гири к ногам привязав.
им не дойти до магической Свастики и не вернуться назад.
не упускай мой взгляд и не засохнет наш грушевый сад.
Гала Дали соберет краски в ящики и увезет на Арбат
от тебя и до меня как до кошельков, что деньгами звенят,
с той стороны к нам придет ответ --- тени великих нас ждут на обед,
мы полетим сквозь облака, холодом звезд опалит нам бока,
непостижим мир конопли Галы Дали.
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā