Zemāk ir dziesmas vārdi Правда или ложь , izpildītājs - Татьяна Буланова ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Татьяна Буланова
Всё прошло, на ромашке я гадала себе о нашей судьбе.
Всё прошло, стал другим ты и как видно давно забыл всё то, что любил.
Припев:
Правда или ложь и не разберёшь: любишь — не любишь, к сердцу прижмёшь.
Правду или ложь, почём продаёшь?
За пол копейки, медный грош.
Правда или ложь и не разберёшь: веришь — не веришь, к чёрту пошлёшь.
Правду или ложь, за сколько возьмёшь?
За пол копейки, медный грош.
Всё прошло, что тогда я нагадала, поверь, не вспомню теперь.
Всё прошло, только в тёплых водах чистой моей реки плывут лепестки.
Припев:
Правда или ложь и не разберёшь: любишь — не любишь, к сердцу прижмёшь.
Правду или ложь, почём продаёшь?
За пол копейки, медный грош.
Правда или ложь и не разберёшь: веришь — не веришь, к чёрту пошлёшь.
Правду или ложь, за сколько возьмёшь?
За пол копейки, медный грош.
Правда или ложь и не разберёшь: любишь — не любишь, к сердцу прижмёшь.
Правду или ложь, почём продаёшь?
За пол копейки, медный грош.
Правда или ложь и не разберёшь: веришь — не веришь, к чёрту пошлёшь.
Правду или ложь, за сколько возьмёшь?
За пол копейки, медный грош.
Правда или ложь и не разберёшь: любишь — не любишь, к сердцу прижмёшь.
Правду или ложь, почём продаёшь?
За пол копейки, медный грош.
Правда или ложь и не разберёшь: веришь — не веришь, к чёрту пошлёшь.
Правду или ложь, за сколько возьмёшь?
За пол копейки, медный грош.
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā