
Zemāk ir dziesmas vārdi Лай, собака , izpildītājs - Сергей Наговицын ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Сергей Наговицын
Нас тащили в упряжке через войны и слёты,
Мы в ошейниках тяжких, наше дело работать,
Мы давали всем лапу с уваженьем и лаской,
Мы смотрели на Запад, как на мыло, с опаской.
Брось нам кость, и мы пасть закроем и залезем в свою конуру.
Припев:
Лай, лай, собака, лучше это делать на Луну,
Лай, лай, собака, охраняя тишину.
Лай, лай, собака, веря, что весна придёт,
Лай, лай, собака, наше дело не умрёт.
Нас теперь отпустили, нам хозяин дал волю,
Мы желудки набили и как дружно завоем,
Но не долго пожили и не долго всё было,
Нас хватали, душили и пускали на мыло.
Брось нам кость и мы пасть закроем и залезем в свою конуру.
Припев:
Лай, лай, собака, лучше это делать на Луну,
Лай, лай, собака, охраняя тишину.
Лай, лай, собака, веря, что весна придёт,
Лай, лай, собака, наше дело не умрёт.
Мы все вместе навеки, нам не нужно разлуки,
Мы собачие дети — кобеля мы и суки.
Брось нам кость и мы пасть закроем и залезем в свою конуру.
Припев:
Лай, лай, собака, лучше это делать на Луну,
Лай, лай, собака, охраняя тишину.
Лай, лай, собака, веря, что весна придёт,
Лай, лай, собака, наше дело не умрёт.
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā