Zemāk ir dziesmas vārdi Знаешь, Володя , izpildītājs - Катя Гордон ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Катя Гордон
Я вылеплю снеговика, под ёлкой его посажу,
И оба мы не на века, но я и весну продержусь
И скоро куранты пробьют, шампанское будет рекой
Я Вовою снег назову, спою ему: «Мой дорогой».
Припев:
Знаешь, Володя, я даже не против,
Но срок на исходе, а, значит, тебе пора
И, кажется снова, а, может быть, Вова…
Но Вова не может, любовь это не игра
Второй Куплет: Катя Гордон
И где-то в далёком Крыму, который то наш, то не наш,
Я имя его не зову, навеки мой сон всё расскажет
И Вова мне вновь пропоёт, что хочет остаться со мной,
А я улыбнусь и скажу: «Володя, пора на покой…»
Припев:
Знаешь, Володя, я даже не против,
Но срок на исходе, а, значит, тебе пора
И, кажется снова, а, может быть, Вова…
Но Вова не может, любовь это не игра
А, значит, тебе пора, а, значит, тебе пора…
Знаешь, Володя, я даже не против,
Но срок на исходе, а, значит, тебе пора
И, кажется снова, а, может быть, Вова…
Но Вова не может, любовь это не игра
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā