Zemāk ir dziesmas vārdi Полшага в неизбежность , izpildītājs - [F.R.O.S.T.] ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
[F.R.O.S.T.]
Схватившись за раму, уставившись вниз,
Стою на карнизе я с мыслью «Держись!»…
Звезды ровный свет отразился в мечтах –
В тех, что навеял безумный монах…
Когда упаду, то подумаю вдруг:
Замкнулся ещё и не начатый круг,
И земля, что казалось, так далеко –
Разверзнется, примет… станет легко…
А сейчас, я стою и смотрю на звезду.
Безумный монах держит книгу свою…
Смелей!
В неизбежность пусть ступит нога,
Расстоянье в пол шага…
А сейчас, я стою и смотрю на звезду.
Безумный монах держит книгу свою…
Смелей!
В неизбежность пусть ступит нога,
Расстоянье в пол шага…
Шаг вперёд – рвётся плоть, ломается кость,
Из пасти разверстой материи сочится злость…
Отойди, меня брось.
Позволь упасть –
Я видел, как приходит и уходит страсть…
Шаг вперёд – рвётся плоть, ломается кость,
Из пасти разверстой материи сочится злость…
Отойди, меня брось.
Позволь упасть –
Я видел, как приходит и уходит страсть…
А сейчас, я стою и смотрю на звезду.
Безумный монах держит книгу свою…
Смелей!
В неизбежность пусть ступит нога,
Расстоянье в пол шага…
А сейчас, я стою и смотрю на звезду.
Безумный монах держит книгу свою…
Смелей!
В неизбежность пусть ступит нога,
Расстоянье в пол шага…
Теперь уже никогда
Не зажжется наша звезда,
Лишь потухших дней череда
Преследует мир мой всегда…
Теперь уже никогда
Не запомнятся жизни года,
Не зажжется наша звезда,
И как капли все города…
А сейчас, я стою и смотрю на звезду.
Безумный монах держит книгу свою…
Смелей!
В неизбежность пусть ступит нога,
Расстоянье в пол шага…
А сейчас, я стою и смотрю на звезду.
Безумный монах держит книгу свою…
Смелей!
В неизбежность пусть ступит нога,
Расстоянье в пол шага…
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā