Zemāk ir dziesmas vārdi #Нушоашот , izpildītājs - Елена Есенина ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Елена Есенина
Брутальный профиль и конечно же анфас.
Ведь я у мамы с папой тоже симпатичной родилась.
Да и простят меня однажды в Судный день,
На лице только или тигр или северный олень.
О Боже, я интеллигентная;
Начитанная, в общем орхидея я!
Быть может кризис возрастной, а может что ещё…
Спросила, как его зовут… — он прошептал: Ашот.
Припев:
Ну шо, Ашот?
Привет, Ашот.
Отныне я твой василёк, а ты душистый бергамот.
Ну шо, Ашот?
Аэрофлот, и два билета на край света —
И все будет хорошо.
Ну шо, Ашот?
Сейчас клеймо на мне поставят за дешовую попсу —
Что мол прогнулась под формат, а мне опять-таки плевать!
По-меньше пафоса, друзья, прикольней вид.
Ашот — горячий парень, может и ответить, если кто-то нахамит!
О Боже, я интеллигентная;
Начитанная, в общем орхидея я!
Быть может кризис возрастной, а может что ещё…
Спросила, как его зовут… — он прошептал: Ашот.
Припев:
Ну шо, Ашот?
Привет, Ашот.
Отныне я твой василёк, а ты душистый бергамот.
Ну шо, Ашот?
Аэрофлот, и два билета на край света —
И все будет хорошо.
Ну шо, Ашот?
О Боже, я интеллигентная;
Начитанная, в общем орхидея я!
Быть может кризис возрастной, а может что ещё…
Спросила, как его зовут… — он прошептал: Ашот.
Припев:
Ну шо, Ашот?
Привет, Ашот.
Отныне я твой василёк, а ты душистый бергамот.
Ну шо, Ашот?
Аэрофлот, и два билета на край света —
И все будет хорошо.
Ну шо, Ашот?
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā