Голод - Адаптация

Голод - Адаптация

Альбом
Так горит степь
Год
2005
Язык
`Krievu`
Длительность
197740

Zemāk ir dziesmas vārdi Голод , izpildītājs - Адаптация ar tulkojumu

Dziesmas vārdi " Голод "

Oriģinālteksts ar tulkojumu

Голод

Адаптация

Голод, третьи сутки холод,

Из потайных карманов лезет наружу осень…

Я перестал смеяться, смех – это те же слезы,

Жаль, что опять напрасно, жаль, что опять все то же

Долго ещё до дома, сквозь темноту кордона,

Мимо трещащих окон, по тишине упругой

Рвутся тугие нервы, годы и километры,

Крепко сжимают пальцы окоченевший воздух

Время гнилых устоев пенится, ждут героев…

Ждут берега чужие тех, кто уходит в море,

Страшно бывает утром, к вечеру все проходит,

Сны – это только средство от беспросветной скуки…

Здесь не бывает больно, здесь уже все привыкли

Рвать пустоту на части или ширятся пылью,

Плотно сидят на кайфе новые гегемоны,

Жадно вкушают счастье люди с глазами зомби…

В цепи нового света небо взорвет ракета,

День ото дня все выше травы и небоскребы,

Страны третьего мира помнят историю Рима,

Что же здесь с нами стало, что же здесь с нами было…

Снова часы на башне отбарабанят полночь,

Вечность застынет в камне, и бесконечный космос

Будет смотреть с тоскою на ненасытный хаос,

На города в руинах, на все, что от нас осталось…

Голод, третьи сутки холод,

Из потайных карманов лезет наружу осень…

Я перестал смеяться, смех – это те же слезы,

Жаль, что опять напрасно, жаль, что опять все то же…

Vairāk nekā 2 miljoni dziesmu tekstu

Dziesmas dažādās valodās

Tulkojumu pakalpojumi

Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās

Ātrā meklēšana

Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā