Письмо из Африки - Олег Митяев

Письмо из Африки - Олег Митяев

Альбом
Российские барды
Год
2010
Язык
`Krievu`
Длительность
210790

Zemāk ir dziesmas vārdi Письмо из Африки , izpildītājs - Олег Митяев ar tulkojumu

Dziesmas vārdi " Письмо из Африки "

Oriģinālteksts ar tulkojumu

Письмо из Африки

Олег Митяев

Самолет на Африку отчалил,

Где сливово-черные зулусы,

Я тебя, конечно, опечалил,

Но какие я купил здесь бусы!

А еще изящных два браслета

Из камней дешевых, но красивых,

Ну и шляпу для тебя на лето,

Со шнурком, какую ты просила.

Не скучай!

Не скучай!

И в окно не гляди часами,

Ведь февраль — он короткий самый,

Ну, а в марте меня встречай.

Желтый рай февральской бирюзою

Слепит наше северное зренье,

Жаль, что всех цветов не взять с собою

Для тебя с причудливых деревьев.

Жаль, нельзя набрать в ладони ветер

И каскад, сползающий змеею,

Но, быть может, я срисую вечер

С ярко-красной, вспаханной землею.

Не скучай!

Не скучай!

И в окно не гляди часами,

Ведь февраль — он короткий самый,

Ну, а в марте меня встречай.

По слезам прирученных мустангов

Я недавно только догадался,

Что тебе ни бусы и ни манго

Не нужны, и лучше б я остался.

Там, в Москве, сейчас, наверно, слякоть

Или снега снова навалило,

И не скучно, если шить да стряпать…

Ну куда ж ты столько наварила?

Ведь никто сегодня не заглянет,

Спит наследник, и портфель уложен.

Ты на март не сетуй — он нагрянет,

Но приход скорейший невозможен.

Не скучай!

Не скучай!

И в окно не гляди часами,

Ведь февраль — он короткий самый,

Ну, а в марте меня встречай.

Vairāk nekā 2 miljoni dziesmu tekstu

Dziesmas dažādās valodās

Tulkojumu pakalpojumi

Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās

Ātrā meklēšana

Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā