Голубая стрела - Зоя Ященко, Белая Гвардия

Голубая стрела - Зоя Ященко, Белая Гвардия

  • Альбом: Так восходит луна

  • Izlaiduma gads: 2014
  • Valoda: Krievu
  • Ilgums: 4:38

Zemāk ir dziesmas vārdi Голубая стрела , izpildītājs - Зоя Ященко, Белая Гвардия ar tulkojumu

Dziesmas vārdi " Голубая стрела "

Oriģinālteksts ar tulkojumu

Голубая стрела

Зоя Ященко, Белая Гвардия

"Голубая стрела" без сигнальных огней

Разбивает стекло, исчезает в окне,

Твой игрушечный поезд летит под откос,

Только это уже почему-то всерьез.

Оловянный солдатик на фланге стола,

Ты почти окружен, плохи ваши дела.

Перевяжет сестра рассеченную бровь,

Только это уже настоящая кровь.

Он уходит один, и не слышно шагов,

Он не смотрит назад, он не видит врагов.

Он уходит туда, где зови, не зови -

По колено травы и по пояс любви.

Это те же картинки прочитанных книг,

Первозданная сила исходит от них,

Только в книгах от ран не осталось следа,

Там за красной горой есть живая вода.

На пылающий лоб ляжет мамин платок,

А в руках у нее апельсиновый сок,

Можно в синее небо с мольбою смотреть,

Только это уже настоящая смерть.

Он уходит один, и не слышно шагов,

Он не смотрит назад, он не видит врагов.

Он уходит туда, где зови, не зови -

По колено травы и по пояс любви.

А по правую руку огни казино,

А по левую руку сгоревшая рожь,

Если прямо пойдешь, то, что ищешь, найдешь,

Только это уже настоящая ложь.

И выходит старик из воды, из огня,

И выводит из лесу гнедого коня,

Если хочешь - скачи, сколько можешь - держись!

Только это и есть настоящая жизнь.

Он уходит один, и не слышно шагов,

Он не смотрит назад, он не видит врагов.

Он уходит туда, где зови, не зови -

По колено травы и по пояс любви.

Citas šī mākslinieka dziesmas:

Vairāk nekā 2 miljoni dziesmu tekstu

Dziesmas dažādās valodās

Tulkojumu pakalpojumi

Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās

Ātrā meklēšana

Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā