Zemāk ir dziesmas vārdi Васильки , izpildītājs - Дельфин ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Дельфин
Слезы тихие падают.
Стынут глаза-хрусталь.
Запасайся ладаном, я - твоя печаль.
Время пью устало, как уйду не жди.
Крылья мои алые на заре сожги.
Пса моего не трогай, пускай свое доскулит.
Слепыми глазами с порога пусть обо мне глядит.
Звезды найдешь над кленами, что нам стучат в окно.
Плачь про меня миллионами, слез - не закроешь дно.
На краю огня ты оставь меня,
Обожгу лепестки своей тоски.
Улетит зола за пределы зла,
На бумаге след, а меня уже нет...
Птицам отдай остывшие, черствые крошки строк.
Станут слова мои, жившие, пылью семи дорог.
Белого небо камень - ноша теперь твоя.
Вы теперь как-то сами будете без меня.
Глаз твоих милое олово я заберу с собой.
Бьется в груди твое полое сердце кровью больной.
Слезы тихие падают, льется в ладони хрусталь.
Запасайся ладаном, я - твоя печаль.
На краю огня ты оставь меня,
Обожгу лепестки своей тоски.
Улетит зола за пределы зла,
На бумаге след, а меня уже нет...
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā