Ein deutsches Requiem, Op. 45: II. Denn alles Fleisch es ist wie Gras - Dietrich Fischer-Dieskau, Elisabeth Grümmer, Иоганнес Брамс

Ein deutsches Requiem, Op. 45: II. Denn alles Fleisch es ist wie Gras - Dietrich Fischer-Dieskau, Elisabeth Grümmer, Иоганнес Брамс

Альбом
Brahms, J.: Deutsches Requiem (Ein) (Fischer-Dieskau, Grummer, Kempe) (1955)
Год
2009
Язык
`Vācu`
Длительность
943220

Zemāk ir dziesmas vārdi Ein deutsches Requiem, Op. 45: II. Denn alles Fleisch es ist wie Gras , izpildītājs - Dietrich Fischer-Dieskau, Elisabeth Grümmer, Иоганнес Брамс ar tulkojumu

Dziesmas vārdi " Ein deutsches Requiem, Op. 45: II. Denn alles Fleisch es ist wie Gras "

Oriģinālteksts ar tulkojumu

Ein deutsches Requiem, Op. 45: II. Denn alles Fleisch es ist wie Gras

Dietrich Fischer-Dieskau, Elisabeth Grümmer, Иоганнес Брамс

Denn alles Fleisch, es ist wie Gras

Und alle Herrlichkeit des Menschen

Wie des Grases Blumen

Das Gras ist verdorret

Und die Blume abgefallen

So seid nun geduldig, lieben Brüder

Bis auf die Zukunft des Herrn

Siehe, ein Ackermann wartet

Auf die köstliche Frucht der Erde

Und ist geduldig darüber, bis er 1

Den Morgenregen und Abendregen

So seid geduldig

Denn alles Fleisch, es ist wie Gras

Und alle Herrlichkeit des Menschen

Wie des Grases Blumen

Das Gras ist verdorret

Und die Blume abgefallen

Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit

Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen

Und gen Zion kommen mit Jauchzen;

Ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;

Freude und Wonne werden sie ergreifen

Und Schmerz und Seufzen wird weg müssen

Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen

Und gen Zion kommen mit Jauchzen;

Ewige Freude wird über ihrem Haupte sein

Ewige Freude

Citas šī mākslinieka dziesmas:

Vairāk nekā 2 miljoni dziesmu tekstu

Dziesmas dažādās valodās

Tulkojumu pakalpojumi

Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās

Ātrā meklēšana

Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā