Zemāk ir dziesmas vārdi Арбатский романс , izpildītājs - Булат Окуджава ar tulkojumu
Oriģinālteksts ar tulkojumu
Булат Окуджава
Арбатского романса старинное шитье,
К прогулкам в одиночестве пристрастье.
Из чашки запотевшей счастливое питье,
И женщины рассеянное «здрасте».
Не мучьтесь понапрасну, она ко мне добра,
Легко и грустно: век почти-что прожит.
Поверьте, эта дама — из моего ребра,
И без меня она уже не может.
Любовь такая штука — в ней так легко пропасть.
Зарыться, закружиться, затеряться.
Нам всем знакома эта губительная страсть,
Поэтому не стоит повторяться.
Бывали дни такие, гулял я молодой,
Глаза глядели в небо голубое,
Еще был не разменян мой первый золотой,
Пылали розы, гордые собою.
Еще моя походка мне не была смешна,
Еще подметки не пооторвались.
Из каждого окошка, где музыка слышна,
Какие мне удачи открывались.
Не мучьтесь понапрасну, всему своя пора —
Траву взрастите, к осени сомнется.
Мы начали прогулку с арбатского двора,
К нему-то все, как видно, и вернется.
Dziesmas dažādās valodās
Augstas kvalitātes tulkojumi visās valodās
Atrodiet nepieciešamos tekstus dažu sekunžu laikā